În lumea Metonimie, există o mulțime de informații și opinii care pot fi copleșitoare pentru cei care doresc să înțeleagă mai bine acest subiect. Din diferite perspective și abordări, Metonimie a fost subiect de dezbatere și discuție de-a lungul istoriei, iar relevanța sa în societatea actuală continuă să fie un subiect de mare interes. În acest articol, vom explora multiplele fațete ale Metonimie, cu scopul de a oferi o viziune completă și îmbogățitoare a acestui subiect foarte relevant. De la originea și până la impactul său astăzi, ne vom porni într-o călătorie de descoperire pentru a înțelege mai bine Metonimie și relația sa cu lumea din jurul nostru.
„Metonimie” este la origine un termen folosit în retorică, apoi în stilistică, denumind o figură de stil ce constă în desemnarea unui obiect sau a unei noțiuni printr-un alt termen decât cel exact, între cei doi termeni stabilindu-se o asociere bazată pe un raport de contiguitate[1][2]. Termenul „metonimie” a fost preluat de semantică și de lexicologie, procedeul respectiv fiind un factor important de creație lexicală[3], deoarece prin acesta se pot da unor cuvinte mai multe sensuri[4].
Un exemplu de polisemie prin metonimie este cel al cuvântului „operă”, cu sensul de bază „compoziție muzicală scrisă pentru soliști, cor și orchestră pe textul unui libret dramatic”[5]. Pe lângă acest sens, cuvântul are și sensurile opera ca instituție, opera ca clădire, spectacol de operă, trupă de operă, partitura unei opere, înregistrarea unei opere etc.[4].
Metonimia nu creează totdeauna un sens lexical nou. De pildă, în propoziția hu Hallottam Viktort a rádióban „L-am auzit pe Viktor la radio”, folosind numele persoanei în locul sintagmei „vocea lui Viktor”, numele nu primește un sens nou[6].
Există metonimii posibile și altele imposibile, ceea ce este și în funcție de limbă. Astfel, nu orice metonimie dintr-o limbă dată poate fi tradusă în altă limbă dată. Exemplu: en The roastbeef has not payed yet „Clientul care a comandat biftec nu a plătit încă” (literal „Biftecul nu a plătit încă”). Nici această metonimie nu creează un sens nou, neputându-se spune că în engleză numele oricărei mâncări înseamnă și „client care a comandat acea mâncare”[6].
Prin asocierea bazată pe contiguitate, numele unei noțiuni trece asupra alteia[7]. Pe lângă multe altele, există asocieri făcute între:
Unele tipuri de metonimie sunt considerate altă sau și altă figură de stil, sinecdoca. În aceasta, relația logică este nu numai de contiguitate, ci și de natură cantitativă. Astfel sunt relațiile dintre parte și întreg sau dintre materie și obiect[10].