Interlingua

În acest articol vom explora toate aspectele legate de Interlingua, de la originea sa până la impactul său asupra societății actuale. VOM examina diferitele teorii și studii care au contribuit la înțelegerea noastră a Interlingua, precum și relevanța lor în diverse contexte, de la economie la cultura populară. Vom aborda, de asemenea, implicațiile etice și morale asociate cu Interlingua și modul în care acestea au influențat modul în care acest subiect este tratat astăzi. Printr-o analiză cuprinzătoare, vom căuta să înțelegem rolul semnificativ pe care l-a jucat Interlingua de-a lungul istoriei și modul în care continuă să modeleze lumea noastră în prezent.

Interlingua
Interlingua
CreatorAlexander Gode
Data creării1951
Scopul creăriilimbă internațională
Tipologie lingvisticăSVO
Clasificare
limbi artificiale
Statut oficial și codificare
Organ de
reglementare
Union Mundial pro Interlingua
ISO 639-1ia
ISO 639-2ina
ISO 639-3
(cel mai
răspândit dialect)
ina[1]  Modificați la Wikidata
Extras
Tote le esseres human nasce libere e equal in dignitate e in derectos. Illes es dotate de ration e de conscientia e debe ager le unes verso le alteres in un spirito de fraternitate.
Puteți vizita Wikipedia în Interlingua.
Această pagină poate conține caractere Unicode

Interlingua, sau și „interlingua de IALA”, este o limbă artificială bazată pe limbile romanice.

Moștenirea comună lingvistică din Europa are o origine greco-latină. Între 1924 și 1951 un grup de lingviști profesioniști au caracterizat limba latină ca limbă "supraviețuitoare" și au înregistrat-o într-o lucrare publică pentru institutul științific IALA (International Auxiliary Language Association). Ca rezultat a apărut limba numită acum „interlingua”. Gramatica ei este deosebit de simplă, pentru ca toți europenii sau și americanii să poată înțelege la prima vedere orice text tehnic sau științific scris în interlingua.

Utilitatea practică a interlinguei a fost pusă în evidență în rezumate ale publicațiilor științifice, în principal în domeniul medicinei, dar și ca mijloc principal de comunicare în conferințele internaționale.

Interlingua nu se bazează pe cuvinte inventate, nici pe prefixe și sufixe artificiale sau pe contrucții frazeologice apropiate de limbile din Europa. Nu are nici litere cu particularități deosebite (de ex. semne diacritice), care ar putea fi greu de imprimat la nivel tipografic.

La învățare interlingua oferă un mijloc rapid de cunoaștere a vocabularului internațional. În școlile din Suedia există un curs de interlingua de sine stătător. Cunoașterea interlinguei înseamnă o bază excelentă pentru studiul limbilor romanice precum și pentru studiul avansat al limbii engleze.

Datorită faptului că româna face parte din grupul de limbi romanice, interlingua se aseamănă cu aceasta.

Exemplu

Exemplu de text în interlingua: Tatăl Nostru (disponibil și ca fișier MP3):

Nostre Patre, qui es in le celos,
que tu nomine sia sanctificate;
que tu regno veni;
que tu voluntate sia facite
super le terra como etiam in le celo.
Da nos hodie nostre pan quotidian,
e pardona a nos nostre debitas
como nos pardona a nostre debitores,
e non duce nos in tentation,
sed libera nos del mal.

Legături externe