În zilele noastre, Corneliu M. Popescu este un subiect care a căpătat o mare relevanță în societate. De la origini și până în prezent, Corneliu M. Popescu a fost subiect de interes și dezbatere în diferite domenii. Impactul său asupra vieții de zi cu zi a oamenilor, influența asupra culturii populare și prezența sa în deciziile politice și economice îl fac un subiect fundamental de analizat. În acest articol, vom căuta să explorăm diferitele fațete ale Corneliu M. Popescu, precum și implicațiile și consecințele sale în lumea de astăzi. Printr-o analiză aprofundată, sperăm să facem lumină asupra acestui subiect și să contribuim la înțelegerea generală a Corneliu M. Popescu.
Corneliu M. Popescu | |
Date personale | |
---|---|
Născut | [1][2] ![]() București, România ![]() |
Decedat | (18 ani)[2] ![]() București, România ![]() |
Cetățenie | ![]() ![]() |
Ocupație | lingvist poet traducător ![]() |
Limbi vorbite | limba română limba engleză ![]() |
Modifică date / text ![]() |
Corneliu M. Popescu (n. , București, România – d. , București, România) a fost un traducător român.
A fost elevul Școlii elementare nr. 5 din București, care astăzi îi poartă numele, și mai târziu a studiat la Liceul „Nicolae Bălcescu”. A tradus poemele lui Mihai Eminescu în limba engleză.[3]
A murit la vârsta de 19 ani în timpul cutremurului din 1977. Premiul pentru traduceri de poezie dintr-o limbă europeană în limba engleză îi poartă numele. Premiul este organizat de către The Poetry Society (Marea Britanie) cu sponsorizare din partea Fundației Rațiu.[4] A fost declarat cel mai bun traducător al lui Eminescu, în engleză, și s-a înființat un premiu: The European Poetry Translation Prize in memory of Corneliu M. Popescu, de către The Poetry Society at National Poetry Centre in London, din 1987 în asociație cu British Council.